所有提交的EM系统将被重定向到网上投稿系统.作者被要求将文章直接提交给网上投稿系统各自的日志。

伊拉克四年级英语学生解读政治谚语的语用失误

Abdulridha Sholi Al-Furaiji

伊拉克巴格达穆斯坦西里亚大学

*通讯作者:
Abdulridha Sholi Al-Furaiji
Al-Mustansiriya大学
巴格达,伊拉克
电话:
+ 9647709207227
电子邮件: (电子邮件保护)

收到日期:2017年7月10日;接受日期:2017年7月31日;发表日期:2017年8月7日

版权:©2017 Al-Furaiji AS。这是一篇开放获取的文章,根据创作共用署名许可的条款发布,允许在任何媒介上不受限制地使用、分发和复制,前提是要注明原作者和来源。

更多相关文章请访问研究与评论:社会科学杂雷竞技苹果下载志

摘要

翻译谚语(包括政治谚语)需要了解与第二语言相关的语言、文化和社会信息。更重要的是,在使用这些谚语时,尤其是在各种场合使用这些谚语时,这类知识似乎成为伊拉克四年级英语学生的负担。因此,问题在于学习者没有意识到谚语所具有的语用知识,因为他们没有认识到谚语所具有的交际行为的社会语用目的。换句话说,他们不知道谚语是否传达了警告、建议、命令等信息。此外,误读谚语可能是缺乏语言知识的结果,包括句法和语义。

关键字

语言学,语用语言学,语用失误,语言能力

简介

谚语是知识、思想和情感交流的社会文化语境中言语话语的重要方面。他们反映了人民的社会还有文化取向,哲学,世界观等等心理以及通常描绘生活经历的文学虚构。在所有社会中,谚语都是日常用语中必不可少的持久组成部分,它阐明了民间智慧和行为的基本原则。由于它们是共同经验的产物,一种文化的戒律往往也是另一种文化的戒律。

任何说外语的人都很清楚谚语的交际困难。然而,为了解释它的意思或它所传达的信息,只知道谚语中所用词语的字面意思是不恰当的。此外,了解谚语的一般含义也不足以理解它们的意思。事实上,在大多数情况下,要了解谚语的意思,在很大程度上依赖于说话者和听者的社会语用知识。这些知识包括语言知识和社会文化知识,这就是社会语用知识。

假定伊拉克英语学习者误解了政治谚语,并且缺乏解释政治谚语所需的语用知识。此外,他们似乎也缺乏语义和句法知识,导致语用失败。母语语用知识的影响导致了对谚语的语用误解。

本研究以20名伊拉克英语四年级学生为样本,他们就读于巴格达大学教育学院/伊本·鲁希德英语系,2012-2013学年。这里所提到的谚语,都是由最著名的paremiologist所阐述的与政治主题相关的谚语。

谚语:总论

谚语是每种语言和每种文化的一部分。从古代到现在,它们一直被用来传播关于生活的知识、智慧和真理。它们被认为是培养孩子的重要组成部分,因为它们标志着道德价值观,告诫着共同的行为。根据美国著名的配偶学家沃尔夫冈·米德[1],谚语因其蕴含的教育智慧,在教学中已被使用,也应被用作教学工具。miieder说"因为它们基本上属于所有以英语为母语的人的常识;它们确实是传播关于人性和整个世界的智慧和知识的非常有效的手段“(2].

在世界上众多的文化和语言中,确实有成千上万的谚语。谚语被收集和研究了几个世纪,作为文化价值和思想的信息和有用的语言符号。最早的谚语收集始于公元前3000年,被刻在苏美尔楔形文字板上,作为人类行为的常识准则和对人性的日常观察。由于谚语集通常只列出谚语的文本,而不列出谚语的社会背景,因此谚语的实际用途和功能在不同的情况下是不一样的。3.].

使用谚语的一个重要性是,当为特定的情况选择了合适的谚语时,它必然是完美的,它成为一种有效的公式化策略沟通.与一些孤立的观点相反,谚语在现代社会并没有失去用处。它们在口头和书面语言中很好地为人们服务,几乎自动地出现在人们的脑海中,是预先构造好的语言单位。虽然谚语的使用频率因人群和环境而不同,但从友好的聊天、强有力的政治演讲、宗教布道到抒情诗歌、畅销小说和有影响力的大众媒体,谚语在各种交流方式中都是一种重要的修辞力量。事实上,谚语无处不在,正是因为它们的无所不在,从古典时代到现代,许多学科的学者都在研究谚语。1].

谚语的传统定义

谚语经常被用来传达大量的意义,与人们的思想、习惯、信仰、经验、传统和生活模式有关。它们构成了人们民间传说的一个组成部分,每当它们所服务的各种情况重现时,就会使用它们。因此,人们曾多次尝试给“谚语”一词下定义。

由于谚语可以传达不同的含义,以及它们在现实生活中的各种功能,学者、哲学家、语言学家、人类学家,尤其是paremologist给出了不同的定义,每种定义都有一定的目的。然而,没有一个定义可以被称为全面和完整。以下是最具代表性的定义,从日常生活中最常见(一般)的定义开始,然后根据知识领域提供的具体定义。

简单地说,Mieder [4将谚语定义为“用一句话表达智慧”。这种定义只关注谚语的说教性质,即谚语是用来表达智慧、道德、命令和警告的。这一定义缺乏谚语所具有的基本属性,如传统性、普及性、熟悉性、机智、智慧、形式僵化等。

从语用角度看,谚语被用于交际目的,为了理解它们,需要语用推理。也就是说,它们被用于某种交际目的,超越了它们的语言形式和意义。语言使用者可以操纵它们。它们通常可以归因于上下文,语用意义,这可能会导致替代,也许,暂时的字面和比喻意义,他们可能无法解释谚语,即使在合作的情况下。这种语境意义将通过语境的情境维度或后者的任何一个维度来取代和超越:语用维度或符号学维度[5].在以下情况下考虑“事实胜于雄辩”这句谚语:你听不见吗,乔治……我已经打了15分钟电话了?丈夫:当然,我听不见,亲爱的,事实胜于雄辩。

在上面的语境中,至少有两种对被操纵的谚语的主要解释。首先是谚语的原始解释,即与互动无关的标准谚语解释。换句话说,如果丈夫的回应是通过最初标准的谚语解释来看待的,被操纵的谚语将看起来与对话或上下文无关,仅仅是因为丈夫不希望被妻子评判噪音他正在做。

谚语的使用具有多种交际功能——语用功能、社交功能和其他功能,这适用于互动场合,也适用于不同类型的书面和口头文本。此外,重要的是要强调谚语不仅是一代一代传下来的传统智慧、知识和明显真理的传播者。谚语基本上是对话的,但通常出现在口头和书面交流中,例如,演讲、报纸、演讲、书籍、寓言和诗歌。谚语被广泛应用于各种场合,根据Mieder [6这句谚语的使用没有限制。他们可以习惯"加强我们的论点,表达某些概括,影响或操纵他人,合理化我们自己的缺点,质疑某些行为模式,讽刺社会弊病,嘲笑荒谬的情况”。他们被剥削。”建议,安慰,激励,评论事件,解释行为和培养态度,如乐观,悲观和谦逊“(7].

综上所述,Moosavi [8,声称谚语可以用于以下任何一种功能:

1.谚语被用作一本书的标题或文学作品的标题(例如,莎士比亚ʹs以牙还牙).

2.在报刊中,热点新闻是通过标题或正文中的谚语来传播的,它反映了新闻的主题。

3.政治家和政府官员在不同场合的讲话中都会用到谚语。

4.谚语可以在广告(商业广告或广告)中吸引消费者的注意力政治).

也许,最具代表性和结论性的定义是Mieder [1],但承认很难提供全面的定义,认为谚语是“谚语:民间流传的一句俗语,以隐喻和记忆的形式包含智慧、真理、道德和传统观点,并代代相传”。

方法

本部分主要是对伊拉克四年级英语学生的回答进行详细的解释和分析。从语用困难、缺乏社会语用知识、语用知识、语义知识、句法知识、母语负迁移等次要语言因素出发,根据他们在解释给定政治谚语时所面临的困难(或失败)进行分析。

一般的结果

在调查和分析数据收集的基础上,根据学生ʹ在认知和生产两个方面的反应,得出以下结果,如图所示表1

表1:一般的结果。

测试类型 学生的分数 整体分数 百分比
识别 92 200 46%
生产 168 800 21%

总体而言,伊拉克英语大学生在政治谚语的语用解释方面表现不理想。在认知度测试中,在500分的总分中,答对了230个,占46%,因此未能指定指定的言语行为。

另一方面,生产测试显示学生在解释这些政治谚语时的语用语言失败,占21%,因为他们在总成绩800分中获得了168分。这意味着学生大多无法预测政治谚语的语用解释,甚至无法识别所使用的言语行为。当然,有一些特定的因素导致或导致这种失败或偏差,这些因素将在以下几页中讨论。

认知水平

伊拉克英语学生似乎无法识别在进行的测试中使用的一些言语行为,因为某些影响和因素导致他们失败。学生ʹ缺乏社会目的语(TL)的文化规范(和环境)迫使他们在尝试适当的言外行为时失败。缺乏这方面的知识被认为是混乱和失败的一个因素。

在认知测试方面,研究者猜测学生可能会对一些不熟悉的言语行为动词的意思难以理解,如:恳求、誓言、侮辱等;因此,他对这种陌生的言语行为动词进行了解释。为了让他们理解他实验工作的目的,他有时会用阿拉伯语给他们解释。

四年级学生在将指定的言外行为分配给给定的政治谚语时的反应似乎大多不准确。他们的正确答案为92分(200分),占46%。这意味着他们对特定言语行为的识别能力较弱。表2举例说明政治谚语与学生ʹ分数和百分比在识别测试:

表2:识别测试。

不。 谚语使用 学生ʹ分数 百分比
1 活着的懦夫胜过死去的英雄 9 45%
2 未雨绸缪 15 75%
3. 如果你ʹ不能打败他们,加入他们 9 45%
4 如果你想要和平,就要准备战争 10 50%
5 精简的自由胜过臃肿的奴役 7 35%
6 永远不要告诉你的敌人你脚疼 9 45%
7 趁热打铁 12 60%
8 对战争的恐惧比战争本身更糟糕 7 35%
9 叛逆的人爱,叛徒的人恨 6 30%
10 谁为朝廷效力,死于稻草 8 40%
总计 92 46%

这个表格清楚地揭示了伊拉克英语学生未能识别这些政治谚语中使用的言语行为类型。当然,有某些因素导致这种失败,即:

缺乏目标语的社会语用能力(社会规范、习俗、传统、思维方式、生活方式),由于缺乏英语的社会语用知识,学生无法识别这些政治谚语中使用的言语行为。此外,他们不知道这些谚语的上下文意义,所以他们无法弄清楚使用这些谚语背后的目的,从而导致误解。

学习者ʹ母语文化对他们理解这些谚语的影响,他们通常会反思他们不知道目的语的文化规范。实际情况是,他们在解释谚语时使用了母语的文化知识,这就是母语的负迁移。

缺乏语言知识(部分或全部缺乏句法和语义知识)。有些学生不及格或误解了一些词汇项,这种对这些词汇项的识别能力导致了对政治谚语整个意义的误解。这也导致无法识别这句谚语中使用的意图言语行为。

生产水平

政治谚语的语用解释要求学习者除了了解目的语的社会语用规范外,还应了解所处的环境(社会环境)。许多学习者ʹ的回答表明,他们缺乏这样的知识,因此,不能正确地解释这些谚语。在第一类中,学习者无法将谚语与其本意联系起来,因为他们没有认识到(或忽视了)谚语产生的社会情境。换句话说,当他们试图解释箴言的时候,他们失败了,因为他们不能把箴言与他们的情况联系起来,把它们解释为仅仅是一些陈述,而不是一个普遍的真理,命令,建议,警告等等。通过这样做,他们以一种社会实用主义不同的方式来解释它们,在某些情况下,与谚语的本意无关。

每个项目都有4分;50名学生ʹ每一题的正确答案为80分制。表3说明了每个项目的学生ʹ的分数和学生ʹ的正确答案的百分比生产测试的每个项目:

表3:生产测试。

没有 谚语使用 学生的ʹ成绩 百分比
1 人各有价 10 12.5%
2 亲近朋友,更要亲近敌人 34 42.5%
3. 法律能捉苍蝇,却能放走黄蜂 16 20%
4 强权即公理 20. 25%
5 政治使人形同陌路 14 17.5%
6 相信上帝,但也要做好准备 12 15%
7 法律越多,违法者越多 18 22.5%
8 人民的声音就是上帝的声音 14 17.5%
9 真理是战争的第一个牺牲品 12 15%
10 我们必须团结一致,否则就会被一个个绞死 18 22.5%
总计 168 21%

这些政治谚语的措辞在帮助学生解读这些谚语中起着至关重要的作用。从词汇上看,学生大多能够较容易地识别和解释含有熟悉词汇和常用表达的谚语,而不是含有不熟悉或惯用的词汇和表达的谚语。了解一句谚语的意思是理解这句谚语的关键。这两者是相互关联的。达到谚语的集体(字面意思)肯定会导致猜测它的语用意义。换句话说,听者(或听者)可以利用构成谚语的词汇项的字面(直接)意义来接近谚语使用上下文的语用(间接)意义。为了更好地理解为什么学生不能正确地解释政治谚语,在这方面,对这种失败背后的原因和原因进行解释似乎是必不可少的。

语用失误

一般说来,自然和新仁[9]指出跨文化交际中的语用失误会在以下四种情况下发生。

1.演讲者选了一个不恰当的话题。不同的文化通常有不同的信仰、价值观和生活习惯。因此,在跨文化交际中,人们需要区分自由话题和约束话题。

2.说话者使用的表达在目的语中具有不同的含义,或者在产生这些表达时偏离了他自己的意图。这种语用失误经常发生在问候语中。此外,误用目的语中的固定表达也会引起误解。

3.说话人表达某种思想的话语不符合目的语的习惯。由于不同文化背景的人倾向于使用不同的表达方式和策略来传达相同的信息,他们在说母语以外的语言时容易犯语用失误。

4.对话的参与者对某个问题或陈述做出不恰当的回答。

更具体地说,Guan-lian [10评论说,“当说话者使用语法正确的句子,但不自觉地违反人际关系规则、社会习俗,或不注意时间、空间和收件人时,就会出现语用失败”。

Pragmalinguistic失败

当说话者将语用力映射到给定的话语上,与目标语母语者通常分配给它的语用力有系统的差异,或者当会话策略不恰当地从说话者ʹ的母语转移到目标语时,就会发生语用语言失败[11].这可以从对话的双方来考虑。一方面,说话者犯了语用失败,因为他想当然地认为听者能够理解他的意思,因此,他做出了不恰当的话语。另一方面,听者犯了语用失败,因为他们错误地推断了说话者ʹ的话语的意思[9].

在语用失败中,说话者无法传达他们的意思,因为信息ʹ的语用力量被误解了。说话者可能会在不知道目标语的交际习惯有很大不同的情况下,将母语中的某些东西翻译成目标语。例如,公式化表达'你好吗?’在英语中的意思一般是'你好。”语用失败是指学习者有时由于所使用的话语背后的交际习惯不同而无法理解某一话语的意思。这样的错误或问题被认为是一个语用学问题,因为它与说话者ʹ对什么构成适当行为的看法无关,而且它与知道如何表达一个话语(例如一个请求)有很大关系,这样它就会被解释为一个特定的言语行为(一个请求)而不是一个信息问题。

语用学知识需要形式、意义、力量和语境的映射。12].众所周知,谚语可以用不同的语言以不同的方式表达,在许多情况下不可能有直译。语用知识是指哪些特定的语言选择可以用来表达不同类型的意义(即语境的,语用的,包括言语行为)。

在生成的形式中对语言项的不恰当使用,使学生无法对这些政治谚语进行恰当的语用解释;语用情境中的言外行为。学生的语言使用不当主要是由于学生在回答问题时在语义和句法方面的某些不当行为。这种不恰当主要是由于语言项的错误或冗余,导致政治谚语的产生不清晰或尴尬,以及对相关言语行为的识别。

伊拉克四年级英语学生有时会把母语中的一些话语翻译成目的语,认为它们具有相同的语言意义。然而,由于所使用的话语背后的交际习惯不同,他们无法理解话语的意思。正如珍妮·托马斯所指出的,这与其说是一个语用问题,不如说是一个语言学问题,因为:(1)这与说话者对什么构成适当行为的看法无关;(2)这与知道如何表达请求有很大关系。例如,在'人各有价这句谚语应该被理解为一种请求,而不是一种信息。通过以下政治谚语的介绍,我们可以清楚地看到语用失败的情况。

箴言1:人各有价。

学生(1):“这意味着生活中的一切都有价值,甚至人在生活中的行为和工作也有价值。”

学生(2):“我们必须根据人们的所作所为来对待他们,如果他们努力工作,他们就必须得到尊重。”

学生(3):“社区里的人尊重有良好行为的人,他会给社区带来好东西。”

学生(4):世界上任何人都很了解自己,知道自己的价值。这意味着每个人都有自己的价值。”

一些伊拉克四年级英语学生产生了不清楚或无意义的解释,这可能与他们没有部分(或完全)理解谚语的意图有关,他们未能将语言方面与谚语的语用意义相匹配。他们也许忽略了一个事实,即仅仅依靠形式意义来达到谚语所表达的语用意义是不够的。

通过对上述四个例子的调查,可以明显看出,伊拉克四年级英语大学生对谚语的字面理解没有注意语用考虑。他们没有把它理解为一种警告,甚至是一种建议。因此,可以说伊拉克的英语学生依赖的是‘价格"解释这句政治谚语时,忽略了这句话的其他可能的实用意义"价格”。其结果是一种与给定情况不匹配的解释。

箴言2:真理是战争的第一个牺牲品。

学生(5):“当一个人在生活中谈论真相时,说话者表现出了真实的状态或品质,这可能会造成伤亡,因为这是他生活中冲突的第一次伤亡。”

学生(6):“真理是人类人格中最好的东西,所以人们必须说实话,互相信任,永远不要伤害别人。”

伊拉克四年级英语学生无法将这句谚语与它的语用语境联系起来,因此他们只能将这个词理解为“真理的字面意思。从实用主义的角度来看,他们可能会说他们依赖于‘真理来解释这句政治谚语,而忽略了对这个词的其他可能的解释。这种不恰当的解释是由于缺乏语用和语言能力造成的。其结果是一种完全不符合给定情况的解释。显然,他们似乎没有把这句谚语的语言形式与其适当的言语行为联系起来。他们把这句谚语解释为预言陈述或命令的言语行为,而不是警告的言语行为。

箴言三:强权即公理。

学生(7):“历史越伟大,就有创造历史故事的人。他们是书写国家历史的人,因为正如他们所说,更伟大的荣耀如何瞄准更小的荣耀,当月亮照耀时,我们ʹ没有看到蜡烛”。

学生(8):“一个人必须确信才能做出正确的判断,因为这将影响他的生活。所以耐心有时会给出正确的判断。”

从语用学的角度来看,学习者在理解"义"这个词的时候,会有"义"的概念正确的“as”正确的判断’而这句谚语根本没有表明这个字面上的意思。这个词'正确的’指的是“由强者(=强权)提出(=正确)的论点”。这种对政治谚语的语用错误解释导致了所谓的语用误读。

箴言4:政治使人形同陌路。

学生(9):“说话者想说的是,不要结交太多奇怪的关系,不要让别人参与你的生活,你不想这样”。

学生(10):“如果任何一个陌生人知道我在生活中所有事情上的政治观点,可能会让这个陌生人接受这个政治观点并与我同床共枕。”

很明显,伊拉克四年级的英语学生对这个词的理解是奇怪的字面上不实用的,如一个陌生人“不像”不同的”。他们也误解了这个词。”伙伴“as”追随者“不像”对手”。因此,他们把这个谚语解释为政治造就奇怪的追随者,而不是正确的实用主义解释“在政治上,一直是对手的人经常在不同的时候为了自己的利益而合作”。

Socio-Pragmatic失败

社会-语用失败与“该说什么”和“该对谁说”。许多误解源于对“强加的规模”、“对相对权力或社会距离的跨文化不同评估”和“价值判断”的评估差异。社会语用失败的原因是不同的文化规范和语用原则在不同的文化中支配着语言行为。由于不同文化背景的说话者对语言行为的适当性有不同的理解,因此可能会存在有效沟通的障碍。此外,不同文化有不同的思维方式、说话规则、社会价值观和对语用原则的相对权重不同,这些跨文化的社会参数评估对语言使用者的语言选择产生了负面影响,最终导致社会语用失败[11].

自然与新仁[9证实当说话者在对话中没有注意到听者的身份和社会地位时,社会语用失败就发生了。他可能对亲近的人或社会地位较低的人使用礼貌的表达方式,或对疏远的人或社会地位较高的人使用亲密的表达方式,从而导致语用失败。缺乏礼貌原则是导致社会语用失败的主要原因。

社会语用失败是由于言语行为周围的社会环境造成的,如社会距离、政治、宗教、道德、性别、权力以及互动者之间关系的密切程度,即对世界的认识。所以,当说话者不知道说什么、什么时候、为什么说以及对谁说时,就会发生这种类型的转移。例如,不知道一个'的语用力量谢谢你!可能会导致语用失败,但在什么时候、在什么场合、出于什么原因等方面的文化差异可能会导致社会语用失败。13].

在这方面,学生未能理解和产生一些必需的政治谚语,并具体说明政治谚语所发出的言语行为。这可以归因于某些影响和因素,导致他们有这样的失败。一方面,他们似乎直接受母语文化的控制,从而利用本民族的文化而不是目的语的文化来识别和产生所需的言外行为。但是,请记住,他们的言外之意与那些以英语为母语的人所理解和产生的言外之意不同。他们所做的就是在他们对母语文化的了解的基础上识别和生产它们。大多数情况下,他们通过将测试中提供给他们的目标语言的情况翻译成他们的语言,然后翻译他们文化中的言语行为,以便识别和产生给定的目标言语行为。为了清楚地了解四年级学生在解释上述政治谚语方面的社会语用失败背后的原因,有必要从有关生产问题的回答中考虑一些富有成效的例子:

谚语5:法律捉苍蝇,黄蜂自由。

学生(1):“你应该知道你的政府的任何法律,或者你应该像黄蜂一样强壮。”

学生(2):“政府应该公平对待所有人,把上帝放在眼里。”

这些解释似乎反映了学习者对专制政府法律的潜在恐惧。结合伊拉克的环境,这两个学生反映了他们对暴君法律的态度。因此,他们把这句谚语解释为一种警告,而不是对与母语文化影响有关的法律的批评。他们将阿拉伯的宗教文化规范和惯例直接翻译成英语,特别是“put God between its eyes”,意思是政府应该公平,应该平等地对待所有公民(打个比方,它的两眼之间意味着公平L1上下文)。特别是学生使用的这种非母语口译是由于他们缺乏目的语的语用知识。

从语用角度看,这两种解释似乎是学习者所处环境的结果。由于受到所处环境的影响,他们把这句谚语解释为腐败' '贿赂,而这句谚语是用来批评的法律.也就是说,这句谚语是用来表达批评的言语行为,而不是他们猜测的警告。换句话说,语用误读的发生是由于社会规范、信仰和人为因素的影响。

基于语义基础,他们将其解释为一种警告:要了解法律,而这句谚语意在发出批评法律抓小贼放大贼的言论行为。像“法律”,“苍蝇”和“黄蜂ʹ”这样的词被学生们从语义上利用,得出了实用主义的解释。然而,结果是一种与给定的解释不匹配的解释。

母语文化对政治谚语认知和生产的影响可以看作是消极的母语迁移。负迁移的发生是因为在语篇生产中使用的母语形式、规范或原则不是语篇形式、规范或原则的一部分。因此,由此产生的话语是错误的[14].这里,在上面两个例子中,语用迁移(干扰)发生了,因为学生从母语复制他们对语用和文化图式的感知。他们有时会过度概括母语的社会语用方面和规范,并试图在外语教学中使用这些规范。另一方面,他们缺乏目的语文化的社会规范(情境),这使得他们在尝试适当的言外行为时失败。他们似乎试图在TL中接近他们,但他们没有这样做,而是产生了与演讲行为在L1中已经存在。要详细说明,请考虑以下示例:

箴言6:亲近朋友,更要亲近敌人。

学生(3):“更害怕你的朋友你的敌人,你的朋友迟早会变成你的敌人。”

学生(4):“在选择朋友时,我们应该注意,因为真正的朋友是最近的亲戚,如果他们是假朋友,他们会比公开的敌人更坏,所以我们应该在信任朋友之前考验他们,我们应该害怕敌人一次,害怕朋友一千次。”

学生(5):“不要相信任何人,因为有时怀疑会让我们更安全。”

学生(6):“你不应该那么强硬,也不应该那么软弱,你应该在他们之间,为了不树敌,你应该保持中立,平等地对待所有部分和部分,只在某些情况下进入。”

虽然生产测试显示这句谚语是其他政治谚语中最容易理解的,但是伊拉克四年级英语学生对这句谚语的误读在这里也值得提及。显然,伊拉克英语学生在他们的解释中,倾向于给出字面意思。和朋友保持亲密这句谚语与实用主义的“keep an eye on your friend”完全不同。很明显,伊拉克的英语学生受到他们本国文化、习俗和规范的影响,因此阿拉伯语版本的英语“虚假的朋友比公开的敌人更坏’这句谚语的字面意思是不适用的,也不符合这句政治谚语的实际意义。也就是说,由于缺乏目的语文化和社会规范,他们在解释这些谚语时运用了母语社会规范。这就是所谓的负迁移当学生在翻译谚语时,将自己所学的母语文化知识转移或使用,以为这些知识也适用于语用谚语时,这通常是由于他们对目的语文化知识的无知造成的。

如前所述,政治谚语的语用解释要求学生除了了解目的语的社会语用规范外,还应该了解当时的情境(社会语境)。这两个因素导致了谚语的正确解释。然而,许多学习者的回答表明他们缺乏这方面的知识,因此无法正确地解释它们。由于上述语义与语用(间接)解释的不匹配,他们无法准确地得出所使用的言语行为。

箴言7:人各有价。

学生(7):“社区里的人尊重有良好行为的人,他会给社区带来好东西。”

学生(8):“在你的国家你应该受人尊敬,你应该尊重别人。”

学生(9):“人的特征各不相同,每个人都有自己与众不同的特征,每个人都有自己的价值。”

显然,伊拉克英语四年级大学生无法将谚语与上下文联系起来(或没有意识到这一事实),因此将谚语解释为对一个人的评价,将ʹpriceʹ作为他们自己的社会语用解释的基础。由此产生的解释与被提名的谚语完全无关。而不是解释这个词价格作为a贿赂,他们认为这是对人类善行和行为的评价。

在学生的回答中发现了语用误读。这种误读可以解释为学习者ʹ母语文化影响的直接结果,他们通常在解释语用问题时诉诸于这种文化,反映出他们在语用上不了解目的语的文化规范。实际情况是,由于英语和阿拉伯语反映了不同的文化手段、规则和规范,他们使用母语的文化知识来不恰当地解释与母语相关的语用方面,这就预示了干扰(负迁移)的概念。因此,他们对这些政治谚语做出了不准确的实用主义解释。

箴言8:我们必须团结一致,否则我们将被分开绞死。

学生(10):‘we must all hang together意思是一起死,all hang apart意思是分开死。所以,在任何情况下我们都必须绞刑。

这种对上述政治谚语的荒谬解释,显示出学生ʹ完全缺乏语用能力,甚至语言能力。目的语文化和社会规范的缺失以及语用能力的缺乏导致了跨文化交际的失败。这也表明,伊拉克英语四年级大学生很可能不熟悉这类谚语,因为他们在学习英语的早期没有接触过这些谚语。

伊拉克四年级英语学生倾向于根据他们的母语语用知识来解释提名的政治谚语。他们似乎受到母语文化语用学的很大影响。也就是说,学生在解释政治谚语时,依赖于他们的母语语用知识。此外,他们没有意识到目的语的语用行为,这与母语完全不同。

箴言9:人民的声音就是上帝的声音。

学生(11):“说话者在向上帝祈祷时谈到了所有人类的本性。所以所有人的声音和声音都是上帝的声音,因为上帝创造了所有人,所有人都将回归上帝。”

尽管存在语法和拼写错误,但伊拉克四年级英语大学学生仍然受到本国文化和规范的影响,他们从字面上翻译了阿拉伯宗教和文化规范。在他们的祈祷中走向上帝,所有人的声音和声音....上帝的声音,因为上帝创造了一切....回归上帝ʹ翻译成完全非母语的英语,不适用或不匹配这条政治谚语的语用意义。由于缺乏目的语的宗教、文化和社会规范,他们在解释这些谚语时运用了母语的宗教、文化和社会规范。换句话说,他们缺乏目的语的语用知识。

学生ʹ口译似乎是尴尬的,犹豫的,非母语,甚至有时荒谬的一个。而且,他们也猜不出所使用的恰当的言语行为。失败的原因是他们的实用主义解释。与阿拉伯文化相联系,谚语被解释为一种主张的言语行为,而不是建议的言语行为。

箴言10:相信上帝,但也要做好准备。

学生(12):“人应该相信上帝,他应该走正确的道路,以获得上帝的怜悯”。

学生(13):“在任何时候你都应该相信上帝,因为上帝是唯一在任何时候帮助你的人。相信上帝吧,因为上帝是离人类最近的。”

学生(14):“你必须把你生命中所有的行动和依赖都转向上帝,因为上帝是所有人类的创造者,如果他们真正相信和依赖上帝,上帝的仁慈是普遍的。”

学生(15):“信心能移山,能从神那里取走你的能力,也能通过任何曲折的道路。”

学生(16):“你是值得信任的人,人们依赖你来引导他们。”

学生(17):“相信上帝,因为上帝总是会帮助我们,指引我们走向正确的道路。”

显然,伊拉克大学四年级英语学生受到本国文化和规范的影响,他们传递着阿拉伯的宗教、社会和文化规范。人应该相信上帝....走正确的路才能获得上帝的怜悯,上帝是最接近人类的,上帝的怜悯是普遍的,从你的上帝那里拿走你的权力,这是非英语语言,根本不适用或不符合这句政治谚语的语用意义。在这里,学生们借助伊斯兰教义和指示来解释这句谚语。此外,他们大多利用字面意义来进行解释,忽略了上下文和语用意义,以及前者(字面意义)与后者(上下文意义)之间的关系,因为它们是相互关联的。

缺乏语言知识

这一因素影响了伊拉克英语四年级大学生对指定政治谚语的理解和产生,进而影响了有意言外行为的规范。语言知识的缺乏是由于学生完全或部分缺乏句法和语义,导致对相关言语行为的认识和产生不恰当。这种缺失表现在不同的层面上,包括错误地使用时态、介词、冠词等,以及缺乏意义或误解了预期的意义。这反映了学生的语言知识储备不足的事实。因此,学生对政治谚语的语用解释具有尴尬和犹豫的特点,在某些情况下,这一因素导致了非常模糊的反应。

完全缺乏语言知识

令人惊讶的是,一些答案是“我不知道’或者他们被排除在外,没有任何评论。这可能是由于在解释谚语方面完全缺乏语言知识。语义知识和语用知识的缺乏是导致失败的原因表4

表4:完全缺乏语言知识。

谚语数量 1 2 3. 4 5 6 7 8 9 10 总计
没有反应 6 0 4 5 4 3. 1 3. 7 3. 36

在大多数学生的回答中,语用误读的发生是由于对语言知识的不恰当使用和对意义本身的不恰当解释(语言障碍),如下所示:

学生(11):“演讲者可能谈论的是社会上的许多人,各种各样的人,所以每个人都有他的价格和他的成本,在这一生中,他的工作和强大。”

学生(12):“不要在战斗中使用任何武器”。

学生(13):“没有政党,没有政客,只有脸书,推特,互联网才是世界的真相。”

学生(14):“他警告你,好像他让你高兴似的。”

学生(15):“如果你ʹ不能做一些让他们不愉快的事情,拥抱他们”。

这种不恰当或不清楚的解释在第9条谚语中尤为明显。真理是战争的第一个牺牲品的生产测试。

学生(16):“这意味着有好的意图的好人,他想要维护他的国家,他成为战争中的第一个受害者,因为他是一个高尚的人,他牺牲了自己,让他的国家生活在和平中。”

学生(17):“在生活中的任何情况下都要诚实,因为说谎是可耻的,要诚实。”

从语用角度来看,可以说伊拉克英语四年级大学生依赖于谚语的字面意义,例如“伤亡和"真理,不考虑对这句政治谚语的其他可能的解释。这种语义误读间接导致语用失败。学生通常在表达正式意义的基础上得出隐含的(语用的/有意的)意义。因此,在某些情况下,他们表现出一些荒谬或尴尬的解释。这种语言知识的缺乏导致学生将这句谚语理解为预测建议或命令的言语行为,而不是警告的言语行为。

语义知识

在数据分析中可以看到,由于语义知识的缺乏,一些政治谚语被误解了,这导致伊拉克英语四年级大学生做出的解释与所给政治谚语的意图完全不相关。

了解英语词汇项的语义对伊拉克四年级英语学生来说非常重要,因为它(语义知识)主要是引导正确的语用意义。学生不知道政治谚语中某些词汇项的含义,因此他们误解了含有这些词汇项的谚语。在所有情况下,这都导致了对这些政治谚语的解释和对所使用的言语行为的认识的失败。

伊拉克四年级英语学生对政治谚语中使用的一些词汇产生了误解,导致对这些谚语的解释不恰当和不准确,如前面提到的第15页对词汇“strange”和“bedfellow”的误解。

语法知识

在这方面,学生在政治谚语的语用解释中表现出句法方面的不足;因此,产生的解释是不清楚和尴尬的。因此,它们无法表达相关的言外行为。没有什么句法缺陷是随机出现的;每个学生对英语和阿拉伯语的不同语法规则和方面缺乏语法知识,从而产生不清楚和尴尬的解释,以及不恰当的言语行为,如:

学生(18):“人应该相信上帝,他应该在上帝的仁慈中行走。”

学生(19):“在任何时候你都应该相信上帝,因为上帝是唯一在任何时候帮助你的人。相信上帝吧,因为上帝是离人类最近的。”

学生(20):“你必须把你生命中所有的行动和依赖都转向上帝,因为上帝是所有人类的创造者,如果他们真正相信和依赖上帝,上帝的仁慈是普遍的。”

学生(21):“信心能移山,能从神那里取走你的能力,也能通过任何曲折的道路。”

学生(22):“演讲者在向上帝祈祷时谈到了所有人类的本性。所以所有人的声音和声音都是上帝的声音,因为上帝创造了所有人,所有人都将回归上帝。”

学生(23):“你不应该那么强硬,也不应该那么软弱,你应该在他们之间,为了不树敌,你应该保持中立,平等对待所有部分和部分,只在某些情况下进入。”

很明显,从上述例子可以看出,伊拉克四年级英语学生的回答存在句法知识的缺失,例如错误地使用时态。当他们向上帝祈祷时,演讲者谈论了所有人类的本性“虚词使用不当”对上帝的依赖”、“回归上帝”。句法知识的不当使用间接导致了政治谚语的误读和对指定言语行为的识别失误。

在产生式测试中,语义知识和句法知识这两个方面在语言失败中的占比可以总结为表5

表5:语言上的失败。

语言失败的类型 出现 百分比
语义知识缺乏 177 88.5%
缺乏句法知识 170 85%

从上述表格中可以看出,大部分伊拉克英语四年级大学生缺乏英语语言能力,即缺乏关于英语的语义知识和句法知识。根据所采用的生产测试,在200名学生的回答中,有177名学生在解释政治谚语时表现出对英语语义知识的缺乏,占88.5%。关于语法知识的缺乏,在200名学生ʹ的回复中,有170人表现出这种类型的缺乏,占85%。

结论

伊拉克四年级英语学生在理解政治谚语时遇到的误读或困难,主要是由于他们缺乏语用知识。

语用上的困难或失败被认为是由于他们在语言上没有能力将给定的谚语与它的社会背景联系起来(或者他们没有认识到谚语是要与它的上下文联系起来解释的),其结果是仅仅对语句的解释。换句话说,他们是在解释箴言各项的意思的基础上解释箴言的,而不是把它们解释为一般的教训,包括警告、忠告、保证、应许等等。

语用失败也归因于学习者ʹ母语文化、规范和信仰的干扰。这种失败导致了对特定谚语的非本地解释。大多数情况下,它们被认为是将母语文化规范、原则和信仰直接翻译到目的语的结果。

由于学生ʹ语言能力不足(或混合了他们所拥有的语言资源),一些回答显示了无意义的解释,结果是解释不清楚或不相关的解释。其他回答表明,他们缺乏在给定谚语中发现的一些词汇项的含义(缺乏语义知识),因此,他们参考其他与预期解释无关的含义来解释这些谚语。

参考文献

全球科技峰会